Laurel
& Hardy (El gordo y el flaco) fue una comedia
durante la era clásica del cine estadounidense de Hollywood. El equipo estaba compuesto por flaco Stan Laurel, inglés, y el gordo Oliver Hardy, estadounidense.
Buscamos el vocabulario de Pollywog más
abajo, vemos la canción que los identificaba y un corto There's going to be a fight
Se hicieron famosos desde la década de 1920 hasta
mediados de 1940 por su comedia de payasadas, con Laurel interpretando al torpe e infantil amigo del pomposo matón Hardy. La melodía característica del dúo
se conoce diversamente como "The Cuckoo Song", "Ku-Ku" o
"The Dance of the Cuckoos". Se ha vuelto tan emblemática del dúo como
sus sombreros de bombín.
The Cuckoo Song - Al Bowlly and the Arthur Lally Orchestra
Antes de surgir como equipo, ambos actores tenían
carreras cinematográficas bien establecidas. Laurel había aparecido en más de 50 películas mientras que Hardy había participado en más de 250
producciones. Los dos comediantes habían trabajado juntos anteriormente como
miembros del elenco en la película The
Lucky Dog en 1921. En 1926 aparecieron en una película juntos, cuando ambos
firmaron contratos por separado con el estudio de cine Hal Roach. Laurel y Hardy se convirtieron en equipo
en 1927 cuando aparecieron juntos en el cortometraje mudo Putting Pants on Philip. Permanecieron en el estudio Roach hasta
1940 y luego aparecieron en ocho comedias para 20th Century Fox y Metro-Goldwyn-Mayer de
1941 a 1945. Después de terminar sus
compromisos cinematográficos a fines de 1944, se concentraron en actuar en
espectáculos y se embarcaron en una gira de music hall por Inglaterra, Irlanda
y Escocia.
Aparecieron como un equipo en 107 películas,
protagonizando 32 cortometrajes mudos, 40 cortometrajes de sonido y 23
largometrajes. También hicieron 12 apariciones como invitados o cameos.
There's going to be a fight (video from Youtube)
Stan
Laurel y Oliver
Hardy deben subir por las escaleras ya que el ascensor está descompuesto.
En camino Hardy es insultado por un
hombre que les señala que se quiten del medio, ya que bloquean el paso. Hardy se ofende y desafía al hombre a pelear. Laurel advierte a todos: There's going
to be a fight! There's going to be a fight! Abajo cuando Hardy se prepara es sorprendido por el
hombre…
—What it says?
—Out of order
—Where d´you get
it?
—I found it on
there. The fellow put it on there when you were looking…
—We´ll have to
walk up
—What floor do
you live on?
—The 13th
—Gee. That´s
quite a ways
—That isn´t far.
We´ll be… jiffy…What´s 13 flights?
—We better rest
a while
—That was a good
idea of yours
—Don´t block the
stairway there
—Who do you
think you´re talking to?
—I´m talking to
you. You big overstuffed polliwog
—You smile when
you call me that. If we weren´t in a respectable apartment I´d wipe the floor
with you
—Don´t let that
stop you
–Why don´t you
take him outside?
—Outside?
—See? He´s
afraid to go
—Who´s afraid to
go? Anytime you´re ready
—Well, there´s
no time like the present. Come on!
—You can´t get
away with that with me
Para saber
Pollywog: Variant of polliwog. Tadpole
(renacuajo)
También
Laurel
imagina que puede robarle el licor al San Bernardo, del barrilito que lleva
amarrado al cuello.
Artículos
relacionados
Fuentes
Laurel & Hardy,
Wikipedia
Si
te gusto compartílo con tus amigos.
No comments:
Post a Comment